Les pingouins savent voler !

Et oui, beaucoup confondent les pingouins et les manchots bien que ces deux animaux aient de nombreuses différences, la plus importante étant que le pingouin peut voler, alors que le manchot ne peut pas. La seule ressemblance : leur couleur noir et blanche.

Pingouin torda
Pingouin torda ou petit pingouin (Alca torda), Muséum national d'Histoire naturelle. Paris

Manchot royal
Manchot royal (Aptenodytes patagonica), Muséum national d'Histoire naturelle. Paris

Pour preuves voici des définitions que j'ai trouvées dans "Le Dictionnaire De Notre Temps" d'Hachette:

  • pingouin : n. m. Oiseau charadriiforme marin des régions arctiques (famille alcidés) au plumage noir et blanc. [...] abusivement Manchot.
  • manchot : n. m. Oiseau palmipède (genre Aptenodytes, famille sphéniscidés) qui vit dans l'Antarctique en vastes colonies, et dont les ailes, devenues inaptes au vol, se sont transformées en nageoires. Le manchot royal et le manchot empereur atteignent un mètre de haut.

Le pingouin niche en Scandinavie, dans les Îles Britanniques, en France (Bretagne uniquement), en Islande, au Groenland et dans le nord-est de l'Amérique du Nord. En dehors de la période de reproduction, les pingouins tordas passent leur vie en mer, et beaucoup se dispersent vers le sud jusqu'au Maroc. Les pingouins tordas mesurent environ 40 cm de long et ressemblent un peu aux guillemots (oiseaux de la même famille, en compagnie desquels ils nichent souvent).

Manchot
Manchot, Muséum national d'Histoire naturelle. Paris

Manchot royal
Manchots Adélie (Pygoscelis adeliae), Muséum national d'Histoire naturelle. Paris

Alors pourquoi cette confusion ? Voici quelques hypothèses :

  • La première est qu'en anglais manchot se dit "penguin". Même mon dico traduit pingouin et manchot par penguin, et penguin par pingouin ????
    Mais en fait pingouin se dit AUK comme on peut le voir sur wikipedia. De même manchot se traduit par :
    • "pinguïn" en néerlandais,
    • "pingüino" en espagnol,
    • "pinguin" en allemand,
    • "pinguino" en italien,
    • "Пингвин" (pingvin) en russe,
    • ou encore "pingüim" en portugais.
  • La deuxième remonte plus loin, au temps où le "grand manchot" existait encore. Et oui pour compliquer l'histoire il existait deux races de pingouin : le "petit pingouin" ("pingouin torda" ou "alca torda" en latin) qui existe toujours et qui vole, et le "grand pingouin" qui a disparu depuis 1844 et qui ne volait pas.
  • Une dernière, entendue sur une radio du service public, serait que le commandant Jacques-Yves Cousteau faisait l'erreur dans ses nombreux documentaires. En fait l'erreur est bien plus ancienne car déjà au début des années 1900, le commandant Jean-Baptiste Charcot, dans son journal de l’Expédition antarctique française utilise le nom de pingouins.